Глагол Let в английском языке

Чаще всего глагол “let” используется в значении “разрешать, позволять“. 

My father let me come.
- Мой отец позволил мне прийти.

I let my daughter leave early.- Я позволил своей дочери уйти раньше.

Данный глагол может быть использован в значении “сдать в аренду“. 

We moved to England and let our house in Paris.- Мы переехали в Англию и сдали наш дом в Париже в аренду.

После глагола “let” следует дополнение, а затем инфинитив без частички “to”. 

You must let us know when you are moving to Los Angeles.- Вы должны сообщить нам, когда вы переезжаете в Лос-Анджелес.

I didn’t let my husband drive my car.- Я не позволила моему супругу вести машину.

Why did you let Steve do that?- Почему ты позволил Стиву сделать это?

Why did you let him in?- Почему ты впустил его?

Мы можем использовать возвратное местоимение, чтобы сообщить о том, что мы позволяем сами себе.

I let myself be influenced by this woman. – Я позволил этой женщине воздействовать на меня. 

I didn’t let myself be talked into it.- Я не позволил уговорить себя.

Did you let yourself in?- Ты сам зашел?

Обратите внимание, что мы никогда не сокращаем конструкцию “let us”, когда мы спрашиваем разрешения.

Let us help you.- Позвольте нам помочь.

Let us take the risk.- Позвольте нам рискнуть.

А вот сокращенный вариант “let’s” используется, когда мы высказываем предложение. 

Let’s go to the cinema.- Давайте пойдем в кино.

Let’s not argue.- Давайте не будем ссориться.


Сравните эти два предложения.

Let us watch TV, please. (говорящий просит разрешения).- Позвольте нам посмотреть телевизор.

Let’s watch TV. (предложение)- Давайте посмотрим телевизор.

Существует очень много разных выражений с использованием глагола “let”.

Let alone- не говоря уже о

I’ve never met famous actor, let alone George Clooney. –Я никогда в жизни не встречала знаменитых актеров, не говоря уже о Джордже Клуни.

Let go -отпустить

I was let go three weeks ago.- Меня отпустили три недели тому назад.

Let your hair – не сдерживать себя, дать себе волю.

At that party, everybody let their hair down so we had a lot of fun.- На той вечеринке, все расслабились, и мы здорово повеселились.

Выражение “don’t let it get you down” означает, что не стоит расстраиваться из-за неприятной ситуации.

Everybody makes mistakes during their lives. Don’t let it get you down.- Все совершают ошибки. Не стоит так убиваться по этому поводу.

“let you off’/let you off the hook” означает, что что-то сошло человеку с рук, он избежал чего-то неприятного.

I was supposed clean my room but I was let off the hook as my sister did it.- Я должен был прибраться в комнате, но мне повезло, поскольку моя сестра сделала это за меня.

Letting off steam- выпустить пар, дать выход чувствам, энергии.

We need to go out after this exam is over and let off steam.- После этого экзамена нам нужно пойти куда-нибудь и выпустить пар.

Фразы “let me see” и “let me think” используются, когда вам необходимо время на размышление.

You want a promotion? Let me think. Can we talk about this later?- Ты хочешь повышения? Позволь мне обдумать это. Мы можем обсудить этот вопрос чуть позже?

Выражения “let’s say” и “let’s suppose” используются при гипотезах.

Let’s suppose that they don’t get the contract. What do they do?- Предположим, что они не получат контракт. Что они будут делать?

Выражение “let’shope” используется для выражения надежды.
Let’s hope she gets the job.- Будем надеяться, она получит работу.