Глагол Let в английском языке
Чаще всего глагол “let” используется в значении “разрешать, позволять“.
My father let me come.- Мой отец позволил мне прийти.
I let my daughter leave early.- Я позволил своей дочери уйти раньше.
Данный глагол может быть использован в значении “сдать в аренду“.
We moved to England and let our house in Paris.- Мы переехали в Англию и сдали наш дом в Париже в аренду.
После глагола “let” следует дополнение, а затем инфинитив без частички “to”.
You must let us know when you are moving to Los Angeles.- Вы должны сообщить нам, когда вы переезжаете в Лос-Анджелес.
I didn’t let my husband drive my car.- Я не позволила моему супругу вести машину.
Why did you let Steve do that?- Почему ты позволил Стиву сделать это?
Why did you let him in?- Почему ты впустил его?
Мы можем использовать возвратное местоимение, чтобы сообщить о том, что мы позволяем сами себе.
I let myself be influenced by this woman. – Я позволил этой женщине воздействовать на меня.
I didn’t let myself be talked into it.- Я не позволил уговорить себя.
Did you let yourself in?- Ты сам зашел?
Обратите внимание, что мы никогда не сокращаем конструкцию “let us”, когда мы спрашиваем разрешения.
Let us help you.- Позвольте нам помочь.
Let us take the risk.- Позвольте нам рискнуть.
А вот сокращенный вариант “let’s” используется, когда мы высказываем предложение.
Let’s go to the cinema.- Давайте пойдем в кино.
Let’s not argue.- Давайте не будем ссориться.
Сравните эти два предложения.
Let us watch TV, please. (говорящий просит разрешения).- Позвольте нам посмотреть телевизор.
Let’s watch TV. (предложение)- Давайте посмотрим телевизор.
Существует очень много разных выражений с использованием глагола “let”.
Let alone- не говоря уже о
I’ve never met famous actor, let alone George Clooney. –Я никогда в жизни не встречала знаменитых актеров, не говоря уже о Джордже Клуни.
Let go -отпустить
I was let go three weeks ago.- Меня отпустили три недели тому назад.
Let your hair – не сдерживать себя, дать себе волю.
At that party, everybody let their hair down so we had a lot of fun.- На той вечеринке, все расслабились, и мы здорово повеселились.
Выражение “don’t let it get you down” означает, что не стоит расстраиваться из-за неприятной ситуации.
Everybody makes mistakes during their lives. Don’t let it get you down.- Все совершают ошибки. Не стоит так убиваться по этому поводу.
“let you off’/let you off the hook” означает, что что-то сошло человеку с рук, он избежал чего-то неприятного.
I was supposed clean my room but I was let off the hook as my sister did it.- Я должен был прибраться в комнате, но мне повезло, поскольку моя сестра сделала это за меня.
Letting off steam- выпустить пар, дать выход чувствам, энергии.
We need to go out after this exam is over and let off steam.- После этого экзамена нам нужно пойти куда-нибудь и выпустить пар.
Фразы “let me see” и “let me think” используются, когда вам необходимо время на размышление.
You want a promotion? Let me think. Can we talk about this later?- Ты хочешь повышения? Позволь мне обдумать это. Мы можем обсудить этот вопрос чуть позже?
Выражения “let’s say” и “let’s suppose” используются при гипотезах.
Let’s suppose that they don’t get the contract. What do they do?- Предположим, что они не получат контракт. Что они будут делать?
Выражение “let’shope” используется для выражения надежды.
Let’s hope she gets the job.- Будем надеяться, она получит работу.