Кавычки в английском языке

Кавычки используются для того, чтобы отделить в предложении цитируемую информацию. Кавычками также выделяются названия рассказов, стихотворений и статей.

Обычно кавычки отделяются от остального предложения запятой, однако иногда правила пунктуации могут быть намного сложнее.

Например, в США точки и запятые также заключаются в кавычки, а в Великобритании, Канаде и островах, зависимых с точки зрения образования от Великобритании, пунктуация, связанная с использованием кавычек, чаще всего следуют законам логики. В американском стиле вы бы написали:

· My favorite book is Edgar Poe’s “The Black Cat.”(Моя любимая книга – «Черный кот» Эдгара По).

В британском это предложение было бы написано по-другому:

· My favorite book is Edgar Poe’s “The Black Cat”.

В последнем примере точка ставится после кавычек, поскольку, следуя законам логики, мы должны ставить кавычки непосредственно вокруг цитируемых слов. Поэтому вы бы написали:

· What do you think about Edgar Poe’s “The Black Cat”? (Что вы думаете о «Черном коте» Эдгара По?)

· I like “The Black Cat”; however, my favorite book is Stephen King’s “The Green Mile”.(Мне понравилась книга «Черный кот»; однако моя любимая – это «Зеленая миля» Стивена Кинга).

Наличие или отсутствие знаков препинания вокруг цитируемой речи зависит от того, вписывается ли она в остальное предложение. Если да, то запятую можно не ставить:

· One of the most famous phrases is “to be or not to be”.(Одна из самых известных фраз – «быть или не быть».)

Если же цитируемая речь находится после слова say (сказать), то запятая необходима:

· She said after graduating from school, “I am afraid of this world.” (После окончания школы она сказала: «Я боюсь этого мира».)

Если цитируемая речь может быть самостоятельным предложением, то перед кавычками ставится двоеточие:

· Albert Einstein once said: “If you can’t explain it simply, you don’t understand it well enough.” (Альберт Эйнштейн Однажды сказал: «Если ты не можешь объяснить материал простыми словами, ты недостаточно хорошо его понимаешь».)

Если прямая речь разрывается словами автора, тогда предложение принимает следующий вид:

· “Nothing will end war,” Einstein said, “unless the people themselves refuse to go to war.” («Ничто не предотвратит войны, - сказал Эйнштейн, - пока люди сами не откажутся в ней участвовать».)

Однако будьте внимательны, чтобы не спутать вышеприведенный случай с таким примером:

· “I have no special talent,” Einstein. “I am only curious enough.”(«У меня нет особых талантов, - сказал Эйнштейн. – Я просто достаточно любопытен».)

Лингвисты утверждают, что каждый новый параграф начинается другим говорящим:

“Don’t just stand there with the ice cream melting,” said Mother.

“But, Mom -” I said.

“Put it in the fridge,” she said.

“Listen, Mom, there’s a Screaming Woman…” (From Ray Bradbury’s Screaming Woman)

«Не стой просто так, когда у тебя тает мороженое», - сказала мама.

«Но мам…» - ответила я.

«Положи его в холодильник», - сказала она.

«Послушай, мам, там кричащая женщина…» (Из рассказа Рея Брэдбери «Крик из-под земли»)

При проверке и редактировании помните, что кавычки идут в паре. Однако есть исключение: когда цитируемый диалог занимает несколько параграфов, тогда закрывающая кавычка не появится до тех пор, пока он не закончится. Но даже здесь есть открывающая кавычка в начале каждого параграфа, чтобы напомнить читателю, что все написанное – цитата.

Так называемую «безмолвную речь», которую герой обдумывает у себя в голове, можно оформлять двумя способами:

· Oh, then I don’t have to worry, I said to myself. («О, тогда мне можно не беспокоиться», - сказала я себе).

· “Oh, then I don’t have to worry”, I said to myself.

Некоторые люди выделяют такую речь курсивом или делают отступ, чтобы отделить ее от «нормального» языка. Это не очень удачное решение, если так делается несколько раз, поскольку отступы могут ввести читателя в замешательство, а курсив – утомить его. Использование курсива и отступа зависит от того, какое количество «безмолвной» речи содержится в тексте. Возможно, будет лучше, если вы найдете автора, чей стиль вам нравится, и будете придерживаться его. Не забывайте о постоянстве.

Будьте внимательны: кавычки не используются для того, чтобы выделить слово для придания ему большего смысла – для этой цели воспользуйтесь подчеркиванием или курсивом. Если же вы поставите кавычки, то люди подумают, что вы придаете слову особенный смысл или вовсе подразумеваете что-либо иное. Например, если вы напишете Big “Sale” Today! (Сегодня большая «распродажа»!), то людям будет казаться, что ваша «распродажа» - это розыгрыш или шутка.

В косвенной речи кавычки не используются. Косвенная речь передает смысл высказывания лица, а не цитату «слово-в-слово».

· Dr. Smith said that her organism was very strong (Доктор Смит сказал, что ее организм был очень сильным).

Другие случаи

Иногда нам приходится писать такое предложение, которое предполагает использование одного вида знаков препинания внутри кавычек и другого снаружи. Происходит «дробление» пунктуации: точка слабее других знаков препинания, а восклицательный знак обычно сильнее, чем вопросительный. Если предложение заканчивается на цитируемый вопрос, заканчивать его должен вопросительный знак.

· She had no courage to ask him, “Why have you done that for me?” (У нее не хватило смелости спросить его:«Почему ты так со мной поступил?»).

С другой стороны, если вопросительное предложение содержит цитату, не являющуюся вопросом, то вопросительный знак ставится после закрывающей скобки:

· Who said, “I have no time to do it until tomorrow”? (Кто сказал:«У меня нет времени выполнить это до завтрашнего дня»?)

Если вопросительное предложение содержит цитату, оканчивающуюся на восклицательный знак, то он заменяет вопросительный знак и заканчивает предложение. Восклицательный знак ставится перед закрывающей скобкой:

· Wasn’t it her mother who shouted, “I won’t pay your bills!” (Не ее ли мама кричала:«Я не буду оплачивать твои счета!»)

Если вопрос стоит внутри вопроса, то знаки препинания нужно расставлять следующим образом:

· “Didn’t she ask, ‘Where is my mobile phone?’“ John thought. («Не она ли спрашивала, где ее мобильный телефон?» - подумал Джон.)

Одиночные кавычки

В США одиночные кавычки используются для того, чтобы включить цитату, названия книг и вопросы в уже существующую процитированную речь:

· “I was reading ‘The Economics of the USA’ yesterday,” she replied to me («Я читала «Экономику США» вчера», - ответила она мне.)

· “Didn’t he say, ‘Will I have to pay for this?’ ”Iasked. (Не он ли спросил:«Нужно ли мне за это заплатить?» - я поинтересовалась.)

В газетных заголовках вместо двойных кавычек используются одиночные:

· The President is apologizing for that ‘shame’ (Президент извиняется за тот «позор»)

В некоторых случаях одиночные кавычки могут использоваться для выделения ключевых понятий, причем точки и запятые ставятся после кавычек:

· Dale Carnegie believed that ‘euphrasia’ is something that visits us when we are busy with mental work. (Дейл Карнеги полагал, что «хорошее настроение» - это то, что приходит к нам, когда мы заняты умственным трудом)

Наконец, чувствительные к регистру определения, заключаясь в одиночные кавычки, не изменяются.